Why?
City Hunter = 시티헌터. It sounds like Shitty Hunter. I lol every time I see the title of the drama.
Definitely the worst one is City Hall = 시티홀. It's pronounced Shitty Hole. I just think of an unwiped asshole every time I read that title.
But yeah, Kdramas really need to start using Korean for drama titles.
Speaking of City Hunter, I have a feeling it's gonna be awful. Sure, it has Park Min Young and Goo Hara, but I still think it's gonna end up being really 시티. I'll watch it if those two have a lesbian scene or something. Which means I probably won't watch it.
Someone employed Goo Hara? lol.
ReplyDeletetheir language doesnt hv correct pronunciation for english.. bare with it
ReplyDeleteeven a stewardess also cannot speak it correctly.
ReplyDelete^
ReplyDeleteit's "bear" you know, not bare.
sry typing error
ReplyDeletehahaha this was an awesome entry.
ReplyDeleteHaha I actually lol'd.
ReplyDeleteFor every 20 entries on this blog, there's a genuinely hilarious entry, and this one was it. And sadly, I keep coming to this site hoping for more entries like this, but end up getting disappointed. :(
ReplyDeleteGreat entry!!
It's an adaptation from Japanese manga City Hunter. It's not wrong to use the original name lol..
ReplyDelete